2010年5月18日 星期二

追殺兔子

「我被追殺了。」兔子轉頭告訴阿生。

「對方是誰?」阿生燃了根煙,用力吸吐一口說,「需要我幫忙的話跟我說一聲。」
接著阿生又跟兔子閒聊了幾句之後,將車鑰匙交給了站在一旁的小弟,「阿昌,等一下幫我把車開回去,我騎腳踏車。」阿生拍了拍兔子的肩膀後,隨手攤開手邊的折疊車,謹慎地拴緊螺絲、調整高度。

「咦,最近改玩腳踏車啦?」

「假日隨便騎出去運動一下而已。」

「那怎麼會想到在正中午大熱天的騎車啊?」兔子抬頭望了望被陽光烤熟的天空,順手摸起跟前亮澤耀眼的鈦合金車架,引來阿生斜睨一眼。

「沒,只是剛好你要用車,就順便騎去晃一晃。」阿生拴好整車,捏著車胎確定胎壓是否充足,「你說你被追殺了?到底是被誰追殺了?」

「不知道,就莫名其妙的被追殺了,」兔子雙手一攤,轉身彎腰鑽進阿生車子後座。此時阿昌已經把整車的空調調節到適當的溫度,這是阿生多年來坐車的唯一要求。

「但是啊…」兔子緩緩地從後座車廂退了出來,手裡拿著一把手槍說,「我還知道另一件事,」兔子微笑道,「我知道你這個人,才不會只因為想到就出來騎腳踏車的。」

『砰!』『砰!』

「阿昌,真不好意思,」兔子回頭向車內呆滯的阿昌說,「又讓你失業了。不過,我看你還是轉行算了,你真的不是幹殺手的料啊。」

兔子揮著槍指揮阿昌下車,要他全身趴平在地上,兔子則是迅速地跳上駕駛座。在臨走前,他跟阿昌說了一句:「你剛剛啊,臉上就寫了『我要殺你』四個字。」

「這樣的殺手,實在太矬了。」兔子笑說。


沒有留言:

"kale" 在美語俚語裡有 money 的意思

kale的意思除了「 羽衣甘藍 」之外, 在美國俚語裡,也有 "money"的意思。 第一次接觸到這個字是因為聽 Ellen Degeneres的《Seriously...I'm kidding》有聲書。他在其中一章「生活的祕密」裡頭,只寫了一...