2011年11月27日 星期日

關於每日一問的小調整

我必須承認昨天我一整個沒靈感,所以只好胡謅了那一篇喬丹文。

老實講,這樣的文章連我自己看了都覺得沒意思。但又沒有人逼著我寫,我也不會因為這些文章得到五毛、一塊的,為什麼我要寫些連自己都看不下去的文章?

所以,我決定要改變一下這個題目的玩法。

本來我寫每日一問的用意就是想要透過與自己生活息息相關的英文文章來大量接觸英文(單字),所以說,「接觸英文」才是本意,PO文與否並沒那麼重要。

當然,我自己提及的「每天一篇,至少一百篇」這個承諾還是有效,只是,若當天沒有什麼值得留存或感觸的相關文章的話,那麼我就只會將當天接觸到的英文單字PO上,並附註一些例句或節錄片段。

也許這樣反而更有用處一些。

以上。

"kale" 在美語俚語裡有 money 的意思

kale的意思除了「 羽衣甘藍 」之外, 在美國俚語裡,也有 "money"的意思。 第一次接觸到這個字是因為聽 Ellen Degeneres的《Seriously...I'm kidding》有聲書。他在其中一章「生活的祕密」裡頭,只寫了一...