2011年8月29日 星期一

魚水之歡


一句充滿五感的成語。

我不知道古人是怎麼解釋這詞兒的,但就我個人而言,這絕對是一個充滿情慾的成語。

參雜著如魚腥般的蓓蕾,形若海生動物。混合些許人體的自然泌出物--彷若豐腴的天然湧泉,迸發自堅固岩縫之中。然後,汗濕的人們(是的,不一定只有兩個人)堆疊交纏、滑溜翻滾,舔舐彼此身體上的腥鹹,然後一同攜手昇華至地球羊水--海洋之中獨有的細緻黏膩所帶來的無比安詳......

啊,好有畫面哪。

"kale" 在美語俚語裡有 money 的意思

kale的意思除了「 羽衣甘藍 」之外, 在美國俚語裡,也有 "money"的意思。 第一次接觸到這個字是因為聽 Ellen Degeneres的《Seriously...I'm kidding》有聲書。他在其中一章「生活的祕密」裡頭,只寫了一...