2011年12月8日 星期四

如何耍狠不帶髒字?


不知道為什麼,今天有一句英文一直在腦海中盤旋不去。那就是電影《教父》裡頭最著名的台詞:「I'll make him an offer he can't refuse.」

相信有看過《教父》的人都知道,當教父柯里昂第一次說完這句話之後接下來發生了什麼事情。那真是令人不寒而慄啊!

不過,在查詢這句台詞的時候,也意外地看到一些小八卦(內容詳見這篇文章)。有人說電影裡頭那位花心的歌星,也是維多柯里昂教子的那個角色,是在暗喻知名歌手法蘭克辛那屈。當然,法蘭克是絕對不會承認就是了...XD

話說回來,這句台詞真的是嗆聲不帶髒字的最高境界。沉著、冷靜,不僅優雅還帶上十足的自信。當一個人能讓另一個人無法拒絕任何事的時候,也就可以為所欲為啦!

參考:

"kale" 在美語俚語裡有 money 的意思

kale的意思除了「 羽衣甘藍 」之外, 在美國俚語裡,也有 "money"的意思。 第一次接觸到這個字是因為聽 Ellen Degeneres的《Seriously...I'm kidding》有聲書。他在其中一章「生活的祕密」裡頭,只寫了一...