2010年10月20日 星期三

張雨生的貓

「這是我今天經過菜市場時撿到的。」我媽攤開雙掌,以一種漫畫裡才會出現的全身抖動仰天大笑說,「牠應該是一隻暹邏貓。」

我媽總是會很神奇地撿到一些擁有高貴血統的動物。比如有著紫色舌頭、超膨且綿密黃毛的鬆獅犬;小巧可愛的馬爾濟斯;五顏六色的小鸚鵡;正在比賽中的名種賽鴿——那位鴿主還塞了個大紅包給她。一堆天上飛的地上爬的都被她撿過,當然,還有這隻暹邏貓。

此外,除了神奇寶貝般召來小動物的神奇技能,造物者還賜給我媽另一個與其神奇技能相互輝映的天才,那就是老人家口中常說的「垃圾養、垃圾肥」的豢養能力;不管她養什麼都長得好,養狗會跑、養貓會跳、養魚會生、養雞會肥、養鳥會飛、養草會開花、養樹會結果……,即使稱不上壯碩,但也總是健健康康的。不過,她的特殊技能卻在多年以後帶來了一點小小的困擾。當我長大後聽到朋友家的貓狗患有心臟病、高血壓等「現代文明病」時,我驚訝的程度不下於看見ET在我面前排隊等掛號看牙醫。總之,我媽很會養些有的沒的動物——包括我。

2010年10月14日 星期四

艾西莫夫的貓

高速的金屬空間將我們往地表的反向前進。閃爍如群星般的絢爛透過眼前大片落地窗灑進來,帶領我們前往戰場的旅途中。

面對著分秒不停運轉的歷史巨輪,我始終相信,這世界是由女人所推動的。不論古今、不分種族、不分生命型態,只要是能分雌性與雄性的物種,便如宿命般地制約於這個法則。若有能破此規者,我相信他們的生命必定超越平凡,達到我們稱之為「造物者」的境界了。

「你昨晚有睡好嗎?」她斜睨了我一眼,略略扭動舒緩緊繃的肩膀,「我好像有一點落枕。」

"kale" 在美語俚語裡有 money 的意思

kale的意思除了「 羽衣甘藍 」之外, 在美國俚語裡,也有 "money"的意思。 第一次接觸到這個字是因為聽 Ellen Degeneres的《Seriously...I'm kidding》有聲書。他在其中一章「生活的祕密」裡頭,只寫了一...